Translation of "voice against" in Italian

Translations:

urla contro

How to use "voice against" in sentences:

Anyone... Anyone who dared to raise their voice against them!
Tutti quelli che hanno osato opporsi a loro pubblicamente!
Do not use such a cruel tone of voice against a helpless woman
Non usare quel tono di voce crudele... contro una donna indifesa.
Let's run this voice against all of the male dispatchers in the New York City call center database.
Confrontiamo la voce con quella di tutti gli operatori nel database dei call center di New York.
10 Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
10 Questo infatti feci a Gerusalemme; e avendone ricevuta l’autorizzazione dai capi dei sacerdoti, io rinchiusi nelle prigioni molti santi; e, quand’erano messi a morte, io davo il mio voto.
We must test our inner voice against Scripture—the Holy Spirit will never prod us to do anything contrary to God’s Word.
Dobbiamo mettere alla prova le nostre inclinazioni contro la Scrittura; lo Spirito Santo non ci spingerà mai a fare qualcosa in opposizione alla Parola di Dio.
So with you in jail, she has one less voice against her plan.
Con te in galera, lei ha un oppositore in meno.
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him.
Ci sono solo due uomini a corte che si muovono liberamente tra il mondo esterno e la cerchia ristretta del Re, ma solo uno non si e' mai contrapposto a lui.
10 And they did call him their king; therefore he became a king over this wicked band; and he was one of the chiefest who had given his voice against the prophets who testified of Jesus.
10 E lo nominarono loro re; divenne dunque re di questa malvagia banda ed era uno dei principali che avevano alzato la voce contro i profeti che testimoniavano di Gesù.
I know we will all miss the dry, scraping sound of your voice against our ears.
A tutti noi manchera' quel suono pungente e stridulo nelle nostre orecchie.
My heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath raised its voice against me: therefore have I hated it.
8 La mia eredità è divenuta per me come un leone nella foresta; ha ruggito contro di me, perciò ho cominciato a odiarla.
16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
16 `Avvertitene le nazioni, fatelo sapere a Gerusalemme: degli assedianti vengono da un paese lontano, e mandan le loro grida contro le città di Giuda'.
But man in his arrogance raised his voice against the marriage, against the natural way of leading a life of sanity.
Ma l’uomo, nella sua arroganza, ha alzato la voce contro il matrimonio, contro il modo naturale di condurre una vita di saggezza.
8 My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
8 La mia eredità è divenuta per me come un leone nella foresta; ha mandato contro di me il suo ruggito; perciò io l’ho detestata.
8 My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
8 La mia eredità è divenuta per me come un leone nella foresta; ha mandato contro di me il suo ruggito; perciò io l’ho odiata.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Annunziatelo alle genti, fatelo sapere a Gerusalemme. Gli assedianti vengono da una terra lontana, mandano urla contro le città di Giuda
My heritage has become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
La mia eredità è divenuta per me come un leone nella foresta; ha ruggito contro di me, perciò ho cominciato a odiarla
Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
come in realtà feci a Gerusalemme; molti dei fedeli li rinchiusi in prigione con l'autorizzazione avuta dai sommi sacerdoti e, quando venivano condannati a morte, anch'io ho votato contro di loro
0.83385491371155s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?